By Pam Hadder
The eyes have it, eyes are the windows to the soul, keep
your eyes on the prize, for your eyes only, eye spy, getting an eye full –
there are so many eye-centric phrases within North American culture. They roll off our tongues and into our
communications without too much evaluation of true meaning or clarity. A reality check may come our way when
interacting with those to whom English is a second language. Their refreshing perspectives can reveal that
some of these glib phrases are filling space versus creating meaning or
providing valid analogies. What are we really trying to say?
This summer, while visiting New Zealand, I was deeply
engaged by encounters with Maori culture.
Traditional carvings similar to Canada’s west coast totems are inlaid
with paua (pah-OO-ah) shell, and in particular the paua eyes of these majestic figures
translate great energy and stimulate powerful responses. The paua is incredibly beautiful – variegated blues, greens, purples and greys commonly intermingle. Additionally, because
of its smooth, reflective surface, the shell allows eyes to blaze in the
sunshine and to emit an impressive glow in low light. In Hamilton Gardens, Hamilton, New Zealand, I
had the unique pleasure and honour to stand in a garden replicating a
traditional Maori village. To be among these vibrant, powerful forms with dark
storm clouds as a backdrop was breathtaking and deeply moving.
The traditional Maori carvings served to remind me that sometimes, visual media clearly communicates what our words cannot. Experiencing these incredible, significant cultural forms in person opens pathways allowing for additional layers of personal interpretation. When defining learning within academic contexts, it is often described as "meaning making" – and it is known and understood that there are many access points to learning beyond written and oral communication; including via our encounters and interactions with visual forms.
The traditional Maori carvings served to remind me that sometimes, visual media clearly communicates what our words cannot. Experiencing these incredible, significant cultural forms in person opens pathways allowing for additional layers of personal interpretation. When defining learning within academic contexts, it is often described as "meaning making" – and it is known and understood that there are many access points to learning beyond written and oral communication; including via our encounters and interactions with visual forms.
Personally, the prominence of eyes and eye-centric phraseology in North American culture reminds me of the importance of observation and witness. Modern use of eye-centred phrases and expressions, the focus on the eyes in creative expression and in marketing imagery mirrors the majestic forms created by ancestor cultures - we have followed the forms, but have we kept close contact with the meanings? What if a bit more care was taken with our words and expression instead of recycling what we've heard before? Why choose pat sayings and eschew possibilities for deeper personal connection and meaning? Have we lost our ability to enjoy in-person human closeness and reverence, or can we shed the faceless mask of verbal oblivion and open our eyes to the possibilities of profound and personal communications?
No comments:
Post a Comment